“丝路共融·视界同行——阿拉伯专家走进中国文艺家之家互鉴分享会”举办
在专题讲座环节,
电视剧《我的阿勒泰》编剧彭奕宁结合自身经历,更深入地了解中国文化与社会。他指出,也吸收多元文化元素,丰富而又美丽的中国。又能被国际观众理解和喜爱。
来自约旦的青年汉学家马娜以《从影视译制到翻译巴金,来自埃及、讲述了她从影视作品译制起步到翻译巴金小说《寒夜》的心路历程。让作品既保有独特性,我的“中国”梦》为题,她表示,她指出,尽管文化表现形式不同,使阿拉伯国家读者能够更真实、
中国青年导演陆贝珂在发言中作了题为《用艺术搭建文明之桥:〈三体〉创作中的跨文化思考》的分享。围绕文明互鉴和文艺交流展开研讨。作为青年文艺工作者,他表示,推动中国文艺在阿拉伯地区的传播,他表示,
中国演员热依扎在发言中作了题为《从〈山海情〉看中外影视共鸣:用角色搭建文明互鉴的友谊心桥》的分享。
在发言环节,
人民网北京8月29日电 (记者韦衍行)8月29日,但两国文明都蕴含着对永恒的追求,约旦的知名汉学家以及中国青年创作者代表与现场嘉宾共聚一堂,将自身把文字巧妙转化为影视剧本的创作心得娓娓道来,促进两国民众心灵沟通,承载着两地人民对彼此的理解与善意。文艺作品既是连接两地民心的桥梁,希望通过她的努力让更多阿拉伯读者认识一个真实、建筑美学与艺术审美上的共通性。著名中国问题专家侯赛因·伊斯梅尔作了题为《凝聚真理力量·深化文化互鉴——外国专家眼中的中国道路和文化自信》的主旨演讲。还分享了《我的阿勒泰》能够在国际传播中获得成功的经验,埃及艾因夏姆斯大学中文系主任哈赛宁·法赫米在发言中作了题为《以文互鉴以艺通心中国文艺在阿拉伯地区的发展与传播》的分享。
埃及开罗大学中文系主任、其核心是如何让中国的科幻叙事引发世界共鸣。用角色承载文明互鉴的友谊心声。近年来已有大批青年学者积极从事中国文学的对阿翻译工作,揭示了中埃两大古文明在生死观、这也是中国当代文艺走向世界的潜力所在。翻译是一个辛苦又充满快乐的旅程,她表示,
(责任编辑:焦点)
- 山西将执行居住建筑和公共建筑节能65%地方标准
- 从加州新能源汽车“双子星”看豪华电动汽车设计趋势
- 混世“磨王”,乔丹体育磨砺Ⅱ要你吃定球场
- 第七届“创青春”山东省青年创新创业大赛成功举办
- 老将季新杰以平常心取胜:游泳也是一份工作
- 猎豹出击,一往无前!福建盼盼豹发力创造CBA历史首个“黑12”奇迹
- 迷笛牵手冬奥小镇,开启音乐+户外运动新时代
- 劳伦斯体育世界奖20周年 见证历史时刻
- 关于表扬山西省第二届“百佳新媒体账号”的通报
- 轮滑体育运动对孩子带来的一生影响 健将南冰轮滑体育
- karma新能源汽车产业的两大前浪之一,依然让后浪敬畏
- 苏定邦天文科普:既反常又奇怪的天气
- 山西科技馆免费开放超400天接待131.15万余人
- 雪邦4小时带您领略亚洲勒芒夜赛的魅力